Full title: Biblia – Testamentum Novum, Polonice: Ewangelia… wedle Mateusza św., z greckiego… na polski przełożona
Alternate title: Evangelia Swieta Pana Iesvsa Christvsa Vedle Matthæusza Svietego / z Greckiego Iezyka na Polski przelozona I wykladem krotkim […] obiasniona […]. Przytem iest przydana nauka czytania i pisania iezyka Polskiego, ku tym Księgam i inszem pozyteczna […].
Author(s): Jan Seklucjan; Stanisław Murzynowski [editor]
Location:
University of Warsaw Library, Printed Books Department; Warsaw, Poland
Shelf mark:
BUW shelfmark: Sd.614.82.
Publication information:
W Królewcu Pruskim, [Augustyn Augezdecki], 1551. 4°.
Notes:
NOTES: Provenance: 1. Domi[n]o Joanni Malecio Joan[nes] Sekluci[an]us. Lege et candido pectore iudica – the 16th century inscription. 2. [The library of Albert, duke of Prussia, in Konigsberg]. 3. BIBLIOTEKA GŁÓWNA W WARSZAWIE – University of Warsaw Library’s, the 19th century stamp. The first Polish translation of a part of the New Testament was printed in Königsberg by Aleksander Augezdecki, a Czech emigrant, on Jan Seklucjan’s initiative (ca. 1510–1578), who was a writer and Lutheran preacher originating from Greater Poland. The part was translated by a native of the Dobrzyń Land, Stanisław Murzynowski (ca. 1528–1553), also author of the co-bounded Orthographia polska. Visible hand-written dedication by Seklucjan „Lege et candido pectore iudica” („Read and judge with a pure heart”). It was addressed to Jan Malecki-Sandecki (ca. 1490–1567), originally from Lesser Poland, Lutheran minister and printer in Ełk, against whom he competed for the favour of Albrecht Hohenzollern. Malecki, planning his own edition of the New Testament, was very critical of Murzynowski’s translation. Having added numerous Polish and Latin marginalia, he sent it to the duke. A unique revision copy from the Royal Castle library was acquired in 1923 for the BUW by Samuel Bogumił Linde, its first director. (this text is from „The catalogue of the exhibition from the collection of the University of Warsaw Library as part of the nationwide celebration of the 500 years of the Reformation […]”, Warsaw 2017, p. 72). This edition has been elaborated in detail (including handwritten marginalia) by prof. Izabela Winiarska-Górska.
Digital copy:
Bibliography: